(1247)

சென்றுசின விடையேழும் படவடர்த்துப் பின்னை செவ்வித்தோள் புணர்ந்துகந்த திருமால்தன் கோயில்,

அன்றயனு மரன்சேயு மனையவர்கள் நாங்கூர் அரிமேய விண்ணகர மமர்ந்தசெழுங் குன்றை,

கன்றிநெடு வேல்வலவன் மங்கையர்தம் கோமான் கலிகன்றி யொலிமாலை யைந்தினொடு மூன்றும்,

ஒன்றினொடு மொன்றுமிவை கற்றுவல்லார் உலகத் துத்தமர்கட் குத்தமரா யும்பருமா வர்களே.

 

பதவுரை

சென்றுசினம் ஏழ் விடையும் பட அடர்ந்து

-

தானே சென்று கொடுமை மிகுந்த ஏழு ரிஷபங்களும் முடியும்படி பொருது

பின்னை செவ்வி தோள் புணர்ந்து உகந்த திருமால் தன் கோயில்

-

நப்பின்னைப் பிராட்டியினுடைய அழகிய தோளோடே கலந்து திருவுள்ளம் மகிழ்ந்த லக்ஷ்மீநாதனுடைய ஸந்நிதியாய்

அமர்ந்த

-

பொருந்தி யெழுந்தருளியிக்கிற

செழு குன்றை

-

அழகிய மலைபோன்ற எம்பொருமானைக் குறித்து

கன்றிநெடு வேல் வலவன் மங்கை யர்தம் கோமான் கலிகன்றி

-

கோபக்குறியோடு கூடினதாய் நீண்டதான வேற் படையைத் தரிக்கவல்லவரும் திரு மங்கை நாட்டிலுள்ளார்க்குத் தலைவருமான திருமங்கை யாழ்வார்

அயனும் அரன் சேயும் அனையவர்கள் நாங்கூர்

-

பிரமனையும் ருத்ரபுத்திரனான ஸூப்ரஹ்மண்யனையும் ஒத்திருக்கின்றவர்கள் (வேதம் வல்லவர்களாய் அழகியவர்காளன அந்தணர்கள்) வாழ்கிற திருநாங்கூரில்

அரிமேய வண்ணகரம்

-

அரிமேய விண்ணககரமென்னுந் திருப்பதியில்

ஒலிமாலை ஐந்தினொடு மூன்றும் ஒன்றினொடும் ஒன்றும் இவை

-

அருளிச் செய்த சொல்மலையாகிய இப்பத்துப் பரிசுகளையும்

கற்றுவல்லார்

-

ஓதி யுணர்ந்து ஸேவிக்க வல்லவர்கள்

உலகத்து

-

இவ்வுலகத்திலே

உத்தமர்கட்கு உத்தமர் ஆய்

-

மிகவம் உத்க்ருஷ்டர்களா வாழ்ந்திருந்து (பின்பு)

உம்பரும் ஆவர்கள்

-

நித்யஸூரிகளோடு சேர்ந்வர்களுமாவர்

 

ஸ்ரீ காஞ்சி பிரதிவாதி பயங்கரம் அண்ணங்கராசாரியார் எழுதிய

விளக்க உரை

***- இப்பாசுரத்தில் “ஐந்தினொடு மூன்றும் ஒன்றினொடு மொன்று மிவை” என்றது ஸாபிப்ராயம் அதாவது - க்ருஷ்ணவதார சேஷ்டிதங்களைச் சொல்லுகின்ற பாசுதரங்கள் ஐந்தும், நரஸிம்ஹாவதாரம் வாமநாவதாரம், ராமாவதாரம் ஆகிய மூன்றவதாங்களைப் பற்றிப் பேசுகின்ற பாசுரங்கள் மூன்றும் அர்ச்சாவதாரபரமான முதற்பாட்டு ஒன்றும், பயனுரைத்த ஈற்றுப்பாட்டு ஒன்றும் ஆகப் பத்துப்பாட்டு ரங்களென்கை, இரண்டு, மூன்று, ஏழு, எட்டு, ஒன்பதாம் பாசுதரங்கள் கிருஷ்ணவதார விஷயங்கள் நான்கு ஐந்து ஆறாம் பாசுரங்கள், முறையே, நரஸிம்ஹ வாமந ராமாவதார விஷயங்கள்.

 

English Translation

The sharp-speared Mangai king Kalikanri has sung this garland of sweet Tamil songs on the Lord Tirumal who subdued seven bulls for the pleasure of Nappinnai’s soft embrace. He resides in Nangur’s Arimeya Vinnagaram with Vedic seers Brahma-like radiance and Subrahmanya-like beauty. Those who learn and master it will be the best among good men and also become counted among the celestials.

 
வருகை பதிவு

அறிமுகம்

உள்ளடக்கம்

இணைப்புகள்

Follow us on

எங்களைப் பற்றி
தள அறிமுகம்
அறிவிப்பு
கடிதங்கள்

தொடர்பு
பிரபந்தம்
திவ்ய தேசங்கள்
கதைகள்
கட்டுரைகள்

பக்தி இலக்கியம்
வைணவ இணைய தளங்கள்
வலைப் பூக்கள்


Facebook
Twitter



 
 
Sitemap | Disclaimer
© Dravida Veda | All rights reseved
Web Design - Purple Rain